viernes, 30 de mayo de 2014

jovenes

Cuándo hablamos de una lengua debemos pensar a algo vivo, en continua mutación
El corazón de una lengua son los que la hablan, de hecho son ellos que junto a la realidad, que podemos considera como los pulmones, que aportan cambio a ella.
Vivimos en un mundo en la que cada día, hay novedades de cualquier tipo, científicas, tecnológica y de vida común.
Nuevos fenómenos necesitan nuevo nombres y alguno deja de ser útil porque lo a que se refiere ya no necesita nombre, por haber caído en desuso.
Otro factor que aporta cambios es fundamental es el cambiamiento generacional, Los jóvenes por definición tienden a diferenciarse de la generación anterior.
Es innegable que hay , entre generaciones diferentes(abuelos y nietos, padres e hijos y por qué no, entre hermanos con suficiente diferencia de edad) una diferencia relevante, eso es debido a la circunstancias socio-culturales diferentes.
Los jóvenes mantienen viva la lengua ( en sentido bueno y malo) creando de generación en generación un lenguaje nuevo con muchos términos y expresiones que difieren de la lengua estándar,
Por eso los jòvenes tienen una jerga que se refiere a temas como las costumbres, la música, la droga y sexo, siendo estos temas de "huida de la cultura" o mejor dicho, "temas tipo" de la "sub-cultira juvenil".
Los jóvenes usan también términos particulares por referirse a cosas de uso común y corriente,
Aqui como siempre os dejo un dicionario de jerga juvenil aun que hay muchos, probablemente mejore, esto me gusta porqué se ve la jerga otro manera mas "convenvional" y una explicaciòn
;)
La mayoria de los terminos de la jerga juvenil deriva de prestamo de otra lengua, sobre todo del inglés, de redotar de significado una palabras ya existentes o usar de forma apliada neologismos de las nuevas realidades .









Lunfardo

«El lunfardo es un lenguaje gremial (...) 
es la tecnología de la furca y la ganzúa como tantos otros. »
Jorge Luis Borgues
El lunfardo es una jerga secreta ( o un argot) qué se desarrollo en Argentina alderedor del XIX
principalmente en Buenos Aires en los bajo fundos criminales frente a una fuerte imigraciòn europea.
Lunfardo ( o lunfa )  deriva de LOMBARDO  dialecto de Lobardia, de hecho hubo un imigraciòn massiccia de Italia del norte hacia Argentina.


Comenzó como lengua secreta entre los presidiarios de los cárceles de Buenos Aires sobre todo italianos y españoles, que para defenderse de las guardias, crearon una mezcla con un substrato ya presente en argentina (palabras de origen indígena, gauchesca, africanas ....) y dialectos españoles e italianos ( en parte ya fusionados con precedencia en el área rioplatense originando el cocoliche)


El lunfando es constituido por sustantivos, verbos, adjetivos; carece pero de partes estructurales de una oración como conjunciones, adverbios, preposiciones, artículos......, por eso esta jerga se nutre de las estructuras del castellano añadiendo léxico proprio.
Muchas de las palabras del lutfrando derivan de dialectos italianos ( sobre todo lombardo y genovese) u otras zonas de Europa.
Pero no es la única fuente, otro recurso muy usado es connotar de significado nuevo una palabra del castellano común y corriente elegida por tener algún tipo de relación ( por ejemplo campana deja de ser lo que es y se usa como sustituto de espía  o lo que ayuda el criminal que esté actuando vigilando que la situación sea segura)

En origen, como dicho antes el lunfardo era usado por los malavitosos, pero fue  adoptada luego tambien por las clases baja y media baja y ya en el siglo XX se puede documentar un uso difuso en toda clase y un expansiòn teritorial hacia mas zonas de argentina y de Uruguay.
Esto se debe

  •  al uso difuso que empezò a hacerce de la adopcion de palabras lunfarda en el lenguaje cotidiano 
  • a (y sobre todo) el uso de esta jerga en las canciones populares y en el tango.



Aquí tenéis un diccionario de Lunfrando encontrado en la web.

Intro jergas secretas.



" una invención furtiva del intelecto humano 
arma de defensa de delincuentes,
 sectas religiosas y políticas (.....)"
Ascoli 1861



Hasta ahora hemos hablado de la función profesional de las jergas, pero no es mas que una de las numerosas funciones que las jergas pueden cumplir.
Qué tienen en común el carbonaro, la germanía, el calò y el Lunfardo?
Un tío que hace pasta a la carbonara, una chica alemana, el calor de Sevilla y un lombardo. :P
Son ejemplos de lenguas especiales usadas por grupos marginados social y culturalmente: lenguaje de la droga, lenguaje de las prisiones y delincuentes, etc. Estos vocabularios especiales de sectores marginados son jergas o argot.



Son, como las analizadas en entradas pasadas, considerables como lenguaje especiales usadas por grupos determinados, solo que esta vez no son profesionales sino marginados social y culturalmente: lenguaje de la droga, lenguaje de los prisioneros, delincuentes, mafiosos, (y en el caso italiano tambien políticos).
Las tres son tres jergas desarrolladas en diversos países y momento históricos por grupos criminales, ilegales con el fin de no ser entendidos por los demás y sobre todo por las autoridades gobernativas y policiales.
Los hablantes se comunican con vocablos que no aparecen en el diccionario, o usan palabras con significación diferente u otras veces usan un sistema de codificación.
A pasar de una función de defensa estas jergas sirven también para demostrar y consolidar la pertenencia al grupo.
Solo los miembros (y muchas veces solo los relevantes) conocen la jerga, y eso sirve para reconocerse también da desconocidos, un código que te permite saber si quien tienes adelante es un amigo o un enemigo.
Por eso es fundamental que se mantenga en secreto, que  la conozcan solo los miembros, y aun mas cuidadoso, solo los miembros fiables.
La jerga es mantenida en secreto con continua renovación de vocablos y con el ensañamiento solo a los adeptos cuando ya son parte integrada del grupo.
Esa de mantener en secreto es una necesidad para protegerse no solo de las autoridades pero también de grupos rivales, como por ejemplo en Napoli ( o en el sur de Italia en general) donde hay muchos enfrentamientos entre bandas distintas, se encuentran muchas jergas parecidas, las cuales tienen como base el dialecto, que pero tienen cada una sus características proprias.





martes, 20 de mayo de 2014

los tecnicismos y las frases cohete





 LOS TECNICISMOS.






En lingüística se define tecnicismo todo vocabulario proprio de una jerga profesional que suele no tener uso fuera de esos ámbitos, generalmente son términos que vienen de la lengua culta adaptados al uso especifico, aun que la mayor fuente de tecnicismo es el Neologismo.
Son palabras con un alto nivel de precisión, y por consiguiente claras y universales lo mas posible.

ejemplos de tecnicismos son:
aglomerado, microeconomía, fonema, rima, melanina, poema, otitis, inflación, estrofa, arancel, bisel, cirugía, aislante, diagnóstico, pulmonitis, marketing, trend, conste oportunidad.....

Cada profesion tiene sus proprios tecnicismos, hoy en día se pueden hasta encontrar diccionarios de tecnicismos ( por ejemplo encontré un diccionario de tecnicismos cinematográficos sin la cual nunca habría entendido muchas cosas que me cuenta un amigo que trabaja como camarografo)

Los tecnicismos son muy útiles si usados por los profesionales en el ámbito a la que pertenecen, pero pueden ser sujetos de un uso diferente : engranar y hacer creer a la gente qué estas diciendo algo ( encima muy serio y trabajado) cuando en realidad no estas diciendo NADA.
Esta estrategia es usada sobre todo por políticos, los cuales tienen un "idioma" especial que tiene rasgos diferentes del los demás humanos ( entres las varias características :una alta concentración de mentira y palabras sin sentidos), este "idioma" les da una imagen inteligente debida a una aparente sabiduría y dominio del idioma.

Consiste en hacer lo que muchos estudiantes hacen el día de un examen : hablar mucho y no decir nada.


....Y LAS FRASES COHETE 

Con el uso de este esquema que contiene tecnicismos de varias profesiones en tres columnas podemos crear frases cohete :
dejándonos guiar del azar elegimos un numero a tres cifras, por ejemplo: 480.
" Dinámica multidimensional sistemática"
o 628 "implementaciòn estructural paralela"



Las frases obtenidas en realidad no quieren decir nada, pero puestas un contexto adecuado, pueden ( aparentemente ) tomar sentido y podemos pasar de listos ( o mejor dicho: hacer tontos los que nos escuchan).

Periodista : "señor , cree que nuestro país saldrá de la crisis?"

Político : " la crisis que afecta nuestro país es Dinámica multidimensional sistemática, peros estamos convencidos de que tomando medidas de implementaciòn estructural paralela seguramente tenemos buenas posibilidades de mejorar de manera incisiva nuestra condición actual.







martes, 8 de abril de 2014

Globalizandonos

Desde el siglo XX  estamos asistiendo a un desarrollo impresionante de muchísimos ámbitos de nuestra vida, cada día estamos más en conectados el uno con el otro.
La tanto llamada en causa Globalizaciòn nos afecta también en el plano lingüístico en su aspecto léxico, solo nos hace falta pararnos un rato a pensar cuantos neologismos hemos tomados de otras lenguas para nombrar cosas nuevas para darnos cuenta de cuanto esto es verdad.
De la globalizacion y el desarrollo técnico científico nació la necesidad de crear terminología mas apropiada que se aleje de la lengua común para una comunicación más eficaz, la respuesta a estas necesitades son las lenguas de especialidad.
Las lenguas de epecialidad (LE) conocidas también con el nombre de Lenguas con (o para) fines específicos son variedades funcionales de la lengua, variante pragmática en relación de inclusión de la lengua general y de intersección con la lengua común.
Se desarrollan principalmente en el XX siglo por el avance de los ámbitos específicos, cada profesiòn necesita su jerga para la comunicación entre especialistas, o entre especialistas y publico.
Estas jergas se basan en las estructura gramaticales, fonéticas y en cierta medida léxica de una lengua natural desarrollando terminología propria.
Los objetivos principales de estas LE son dos:
pragmático = dirigido a la acción ( ej. Prospecto de un medicamento)
epistemologico = difusión y creación de conocimientos.
Las LE presentan dos dimensiones :
Vertical = comunicación entre especialistas , entre especialistas y semi especialistas, especialistas y publico. La diferencia esta en la formulación del mensaje y en una mayor o menor densidad de términos específicos.
la E-E se habrá por ejemplo en un convenio medico, la entre E Y Semi-E. en un libro de texto en la que el lenguaje especifico es alternado a explicaciones, la entre E y publico cubre una función puramente divulgativa, en esta comunicación el nivel de especialización es mínimo.
Horizontal = dicha también temática, se manifiesta en la formación de léxico especifico que cada campo del saber desarrolla.

martes, 25 de marzo de 2014

Cuantas veces pasa que nos vamos al medico por cualquier cosa y al momento en la que el nos da el resultado de nuestra visita nos quedamos con una cara de confusión (en plan "no me estoy enterando de nada pero esta bien lo mismo" ) hasta que no re-formule?

Image and video hosting by TinyPic
Os pasó que un abuelo, un padre o un tío para hacer el joven diga algo que se solía decir cuando el era joven y no pudiste no reír ? 


Y quien, sobre todo de pequeño, no ha inventado una serie de palabras para que nadie fuera de sus amigos pudieran entender? 


En este blog intentaré hablar un poco de lo que causa las situaciones citadas, las jergas. Por definición RAE:jerga.(Derregres., seguramente a través del prov., del frjargon, y este onomat.).1. f. Lenguaje especial y familiar que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios, como los toreros, los estudiantes, etc.2. f. jerigonza (lenguaje difícil de entender)Ya de la definición queda claro que estamos hablando de una variedad del lenguaje, de alguna manera parecido a un dialecto al ser típico de un grupo de personas y muchas veces difícil de entender por quien no es parte del dicho. Una jerga puede también ser típica de una generación, aun que suele que es empleada por grupos mas restrictos; o puede ser típica de una zona y esto lleva muchas veces a la incorporación de la jerga en el dialecto.
Su función básica/histórica es ocultar el significado, por esto los términos varían mucho en el tiempo. 

Otra función es garantir un sello identidad fuerte, sin embargo hoy en día algunas jergas se utilizan para mayor especificación en ámbito profesional.


Con esto he concluido esta pequeña introducción....
hasta pronto ;)